切ない話をしよう。
最近、一番切なかったのは、10年近く使った古い壊れかけの携帯をスマホにして、最初にかかってきた電話がなんと・・・
間違い電話だったこと・・・(実話)
片岡Kの本を読んでいたら、「切ない」についてのコラムがあった。
切ない・・・という英訳はないのだそうだ。
そもそも、「悲しいでも寂しいでもない「切ない」という感覚自体が英語圏にはない」のだとか。
彼が付き合ったイギリスの女性が、あえて「切ない」感覚を訳するなら・・・と訳した文は、
「私は本当は違う選択肢を選びたかった。でも、そうするワケにはいかなかった。」だったそう。
ふ~ん、と思いながら、広辞苑を引いたら「胸が締め付けられる思いでつらい」
スマホの翻訳機能使ったら、「切ない」=「sad」
片岡Kの説明が一番良いかな。「胸の奥をぎゅっとつままれたような僅かな痛み」
いずれにせよ、「間違い電話が切ない」ってのは、ちょっと違うのか・・・(^^;)
うん。日本語は、奥が深い。。。?
さんこうぶんけん:『ジワジワ来る 猫 猫』/片岡K ←2階図書コーナーに置いておきます◎